Pojem: elektronická databáza prekladov
Všetky pojmyK jednej iniciatíve na internetovej stránke Učenej právnickej spoločnosti
Príspevok predstavuje kritický pohľad na preklad textu Poučenia svedka - poškodeného do ruského jazyka umiestneného na webovej stránke Učenej právnickej spoločnosti v rámci pokusu o praktickú realizáciu návrhu postupne vytvoriť a zverejniť v elektronickej podobe databázu prekladov rozličných právnych predpisov, poučení, žiadostí a pod. Preklady by podla zámeru navrhovateľa mali slúžiť pre potreby štátnych/verejných orgánov a inštitúcií, ale aj iných subjektov, čím by sa predišlo mnohonásobnému zadávaniu na preklad úplne identických textov a dosiahla by sa významná úspora finančných prostriedkov z verejných zdrojov, zrýchlenie prekladov (zmenšením rozsahu), zjednodušenie a uľahčenie vybavovania žiadostí o právnu pomoc. Prínosom však takáto databáza môže byt iba vtedy, ak zdieľané preklady budú kvalitné.
MYŠLIENKOVÝ ZÁMER projektu UčPS s názvom: e-PUBLIKACIE.gov.skMagOff
Podstatou projektu je aktívna podpora budovania znalostnej spoločnosti vytvorením verejného bezplatne prístupného internetového portálu "e-Publikacie.gov.sk" (portál typu web 2.0), kde budú môcť jeho používatelia (občania SR) bezplatne zdieľať a rozvíjať:
- výsledky skúmania odborných tém (odborných diel), ktoré sú výsledkami projektov financovaných z verejných prostriedkov,
- preklady slovesných diel, právnych predpisov, zmlúv, vzorov podaní a formulárov z/do slovenského jazyka financovaných z verejných prostriedkov.